古诗新译
在我喜欢的诗词中,我最欣赏的是把古诗译成新诗,而且新诗也是诗。或者把外文的诗译成中文的诗,那首先从语言的揣摩上来说就是很酷的,下面摘录几首: 诗经:硕人 硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。{{ double-space-with-newline }}手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。{{ double-space-with-newline }}硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。{{ double-space-with-newline }}河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。 【参考译文】 女子高挑又俏丽,{{ double-space-with-newline }}锦锦织成新嫁衣。{{ double-space-with-newline }}她是齐侯娇女儿,{{ double-space-with-newline }}今为卫侯美艳妻。{{ double-space-with-newline }}齐国太子亲妹子,{{ double-space-with-newline }}邢侯子女称小姨,{{ double-space-with-newline }}谭公就是她妹婿。 指如柔荑细纤纤,{{ double-space-with-newline }}雪白皮肤油脂凝。{{ double-space-with-newline }}颈如蝤蛴白生生,{{ double-space-with-newline }}齿似瓠瓜子儿扁。{{ double-space-with-newline }}丰满前额弯眉毛,{{ double-space-with-newline }}浅笑盈盈酒靥俏,{{ double-space-with-newline }}黑白分明眼波妙。 女子高挑又美貌,{{ double-space-with-newline }}停车卸马在城郊。{{ double-space-with-newline }}四匹宝马昂首立,{{ double-space-with-newline }}朱红马饰风中飘,{{ double-space-with-newline }}山鸡羽车就要到。{{ double-space-with-newline }}今日大夫早退朝,{{ double-space-with-newline }}莫使女君太操劳。 黄河之水浪滔滔,{{ double-space-with-newline }}北流之水哗哗响。{{ double-space-with-newline }}撒下鱼网声濊濊,{{ double-space-with-newline }}鳣鲔游来似钻网,{{ double-space-with-newline }}葭葭芦荻高又壮。{{ double-space-with-newline }}陪嫁侄女皆盛妆,{{ double-space-with-newline }}随行大夫气势壮。 袖底风·绿袖 Greensleeve